С 1975 года я стал регулярно заезжать в Ленинград по дороге в пустыньку к отцу Тавриону для того, чтобы участвовать в служении литургии апостола Иакова, которая меня с первого раза глубоко взволновала. Митрополит Никодим (Ротов), который возглавлял это богослужение, был большим ревнителем богослужебной традиции и её передачи церковному народу для соучастия в богослужении. Поэтому он был за перевод богослужения на русский язык. Часто он и его ученики переводили те или иные части богослужения, способствовали общенародному пению, особенно на анафоре. Традиция служить по-русски – не всё, но многое – была и в пустыньке отца Тавриона (Батозского). В дальнейшем я делал всё возможное, чтобы церковное собрание включалось в богослужение, понимая его. Уже с 1979 года я начал переводить молитвы, которые потом читал над оглашаемыми и владыка Кирилл, ректор Ленинградской духовной академии.
О слове патриарха Кирилла про русификацию богослужения
День памяти Отцов Поместного Собора Церкви Русской 1917–1918 годов
Каждый христианин ищет своё братство
О средствах и цели великого поста