священник Георгий Кочетков
священник Георгий Кочетков

Богослужебная традиция служения литургии апостола Иакова

С 1975 года я стал регулярно заезжать в Ленинград по дороге в пустыньку к отцу Тавриону для того, чтобы участвовать в служении литургии апостола Иакова, которая меня с первого раза глубоко взволновала. Митрополит Никодим (Ротов), который возглавлял это богослужение, был большим ревнителем богослужебной традиции и её передачи церковному народу для соучастия в богослужении. Поэтому он был за перевод богослужения на русский язык. Часто он и его ученики переводили те или иные части богослужения, способствовали общенародному пению, особенно на анафоре. Традиция служить по-русски – не всё, но многое – была и в пустыньке отца Тавриона (Батозского). В дальнейшем я делал всё возможное, чтобы церковное собрание включалось в богослужение, понимая его. Уже с 1979 года я начал переводить молитвы, которые потом читал над оглашаемыми и владыка Кирилл, ректор Ленинградской духовной академии.

Другие записи автора:

И за всех, и за вся

Церковь всегда больше, чем она кажется

Русский язык. Что дальше?

Мать Мария (Скобцова) человек знаковый

Удовольствие или жертва

Праздник избранничества Божьей матери

Зашифрованная ведомость

Что такое агапа?

Если всё это убрать из православия, что в нем останется?

О православии на Украине

«Истерия против русского языка в богослужении была поднята совершенно искусственно»

Продолжение поста о том, что мы не умеем жить по-русски

Подпишитесь на нашу почтовую рассылку