«Он смог изложить Библию в стихах, не потеряв её главных смыслов»

18 марта 2013
8 марта 2013 года состоялась встреча членов Молодежного «Круга» Преображенского братства из Архангельска с Верой Николаевной Румянцевой, известной архангельской журналисткой, другом малых православных братств в Архангельске

Задумывая встречу, мы хотели поговорить о призвании человека: как понять, в чем твое призвание. Вы спросите, почему именно с Верой Николаевной нам было важно об этом поговорить? В ее статьях, интервью с разными людьми из Архангельска она показывала лучшее и доброе в людях, у которых брала интервью, помогала герою материала раскрыться как личность. Вера Николаевна – это человек, который жил и живет по совести: о людях, которые переступали через других людей и жили не по совести, она никогда не писала.

На нашей встрече, неожиданно для нас самих, Вера Николаевна говорила о жизни и творчестве поэта и переводчика Игнатия Михайловича Ивановского, рассказав, как он искал на протяжении жизни свое призвание. Будучи учеником известного переводчика Михаила Лозинского, Игнатий Михайлович получил рекомендательное письмо от Анны Ахматовой в Союз писателей СССР. Однажды, даря ему книгу своих стихов, Анна Андреевна написала на ней: «Игнатию Михайловичу Ивановскому. Самому лучшему переводчику».

Вера Николаевна Румянцева познакомилась с ним, когда он неожиданно для всего своего окружения на несколько лет приехал жить в Архангельскую область, в деревню Кехта. Здесь он работал сначала учителем английского языка в местной школе, а потом и ее директором. При нем школа стала расцветать. Всех в ней, от мала до велика, он влюбил в шахматы: в них играли и ученики, и учителя, и просто местные жители.

После долгих лет переводов, в основном, шведской литературы, а потом и в процессе создания своих стихов, он понял, что его делом может стать помощь человеку в понимании Библии. Главным делом своей жизни он считает стихотворное переложение некоторых мест из нее. К этому Игнатий Михайлович пришел только в 90-е годы. Его стихи действительно могут вдохновить человека на прочтение первоисточника (Библии). Например, псалом 132 он перевел так:

С весельем Бог глядит на пир,

Когда пируют братья,

На их согласие и мир,

На братские объятья.

И яства пышны и вкусны

В дому благословенном,

И бороды умащены

Елеем драгоценным.

Игнатий Ивановский считает, что сделал то, для чего был рожден на свет: написал большой свод простых и понятных стихотворений, открывающих широкому читателю дорогу к главным духовным традициям.

Каждый христианин задумывается, как свидетельствовать другому человеку о Христе. Для нас было неожиданно и радостно услышать слова Библии в стихотворной форме. Может быть, и наши друзья, близкие, которые еще не пришли к Богу, смогут, прочитав стихи Игнатия Ивановского, услышать слово Божие о любви, красоте и добре?

 

Справка:

Румянцева Вера Николаевна – известная архангельская журналистка. Больше 30 лет проработала сначала журналистом, а потом и главным редактором областной газеты «Северный комсомолец». Автор множества интервью и репортажей, лучшие из которых вошли в книгу «Я вас люблю»(Архангельск, 2006). В 2012 году в Архангельске вышла еще одна книга Веры Николаевны – «Спасибо, звезды».

Ивановский Игнатий Михайлович – поэт-переводчик, ученик Михаила Лозинского. Лауреат премии Шведской академии. Автор перевода сонетов Шекспира, сборников английских и шотландских народных баллад, стихов шведских поэтов, английских поэтов-романтиков. Автор перевода книги шведского поэта Карла Микаэля Бельмана «Послания Фредмана. Песни Фредмана». Автор полного стихотворного переложения Библии.

Ирина Суслова, Татьяна Пархомович
Информационная служба Преображенского братства
загрузить еще

Подпишитесь на нашу почтовую рассылку