«Он смог изложить Библию в стихах, не потеряв её главных смыслов»

18 марта 2013
8 марта 2013 года состоялась встреча членов Молодежного «Круга» Преображенского братства из Архангельска с Верой Николаевной Румянцевой, известной архангельской журналисткой, другом малых православных братств в Архангельске

Задумывая встречу, мы хотели поговорить о призвании человека: как понять, в чем твое призвание. Вы спросите, почему именно с Верой Николаевной нам было важно об этом поговорить? В ее статьях, интервью с разными людьми из Архангельска она показывала лучшее и доброе в людях, у которых брала интервью, помогала герою материала раскрыться как личность. Вера Николаевна – это человек, который жил и живет по совести: о людях, которые переступали через других людей и жили не по совести, она никогда не писала.

На нашей встрече, неожиданно для нас самих, Вера Николаевна говорила о жизни и творчестве поэта и переводчика Игнатия Михайловича Ивановского, рассказав, как он искал на протяжении жизни свое призвание. Будучи учеником известного переводчика Михаила Лозинского, Игнатий Михайлович получил рекомендательное письмо от Анны Ахматовой в Союз писателей СССР. Однажды, даря ему книгу своих стихов, Анна Андреевна написала на ней: «Игнатию Михайловичу Ивановскому. Самому лучшему переводчику».

Вера Николаевна Румянцева познакомилась с ним, когда он неожиданно для всего своего окружения на несколько лет приехал жить в Архангельскую область, в деревню Кехта. Здесь он работал сначала учителем английского языка в местной школе, а потом и ее директором. При нем школа стала расцветать. Всех в ней, от мала до велика, он влюбил в шахматы: в них играли и ученики, и учителя, и просто местные жители.

После долгих лет переводов, в основном, шведской литературы, а потом и в процессе создания своих стихов, он понял, что его делом может стать помощь человеку в понимании Библии. Главным делом своей жизни он считает стихотворное переложение некоторых мест из нее. К этому Игнатий Михайлович пришел только в 90-е годы. Его стихи действительно могут вдохновить человека на прочтение первоисточника (Библии). Например, псалом 132 он перевел так:

С весельем Бог глядит на пир,

Когда пируют братья,

На их согласие и мир,

На братские объятья.

И яства пышны и вкусны

В дому благословенном,

И бороды умащены

Елеем драгоценным.

Игнатий Ивановский считает, что сделал то, для чего был рожден на свет: написал большой свод простых и понятных стихотворений, открывающих широкому читателю дорогу к главным духовным традициям.

Каждый христианин задумывается, как свидетельствовать другому человеку о Христе. Для нас было неожиданно и радостно услышать слова Библии в стихотворной форме. Может быть, и наши друзья, близкие, которые еще не пришли к Богу, смогут, прочитав стихи Игнатия Ивановского, услышать слово Божие о любви, красоте и добре?

 

Справка:

Румянцева Вера Николаевна – известная архангельская журналистка. Больше 30 лет проработала сначала журналистом, а потом и главным редактором областной газеты «Северный комсомолец». Автор множества интервью и репортажей, лучшие из которых вошли в книгу «Я вас люблю»(Архангельск, 2006). В 2012 году в Архангельске вышла еще одна книга Веры Николаевны – «Спасибо, звезды».

Ивановский Игнатий Михайлович – поэт-переводчик, ученик Михаила Лозинского. Лауреат премии Шведской академии. Автор перевода сонетов Шекспира, сборников английских и шотландских народных баллад, стихов шведских поэтов, английских поэтов-романтиков. Автор перевода книги шведского поэта Карла Микаэля Бельмана «Послания Фредмана. Песни Фредмана». Автор полного стихотворного переложения Библии.

Ирина Суслова, Татьяна Пархомович
Информационная служба Преображенского братства
загрузить еще