Академия порядочных семинаристов
Академия порядочных семинаристов

Сладкозвучная жвачка

Илья Забежинский
СЛАДКОЗВУЧНАЯ ЖВАЧКА

Посидев несколько месяцев над переводами молитв на русский, я сделал такие практические выводы.

Священник не может требовать от прихожанина обязательного употребления молитв на церковно-славянском языке.

Во-первых, владеешь ли ты, иерей Божий, сам этим языком так, что вот тебе дали десяток молитв и переведи их на русский с листа. А лучше на слух.

Не перевел? Иди под запрет.

Потому что ты фарисей, ты бремена неудобоносимые налагаешь на людей Божиих, которые сам на раменах своих не носишь. И архиереям такие же экзамены устраивать.

Во-вторых, а что ты сам сделал, пастырь добрый, чтобы твой прихожанин понял эти молитвы и текст богослужения, которые ты от него требуешь вычитывать и выслушивать? А? Ты же отец ему духовный, Богом поставленный. Иди, научи все языки, как Господь тебе заповедал. Не научил, но продолжаешь требовать? Под запрет.

Чего я такой злой?

Потому что вся гниль, вся бессмыслица отсюда. Чем кичимся, ах, у нас особый богослужебный язык!

Глупцы и слепцы! Это не я, это Господь говорил.

Никто ничего не понимает! Еще раз повторю. НИКТО НИЧЕГО НЕ ПОНИМАЕТ!

Я теперь скажу братьям своим мирянам. 

Дорогие мои.

Первое. Если вам кажется, или вы даже очень сильно уверены, что вам все в цс языке понятно, а таких в Церкви процентов 5, думаю. Ну, или почти все понятно. Скорее всего, это не так. Скорее всего, вы просто привыкли к своей дозе понимания, а то, чего не понимаете, проглатываете.

Найдите русские тексты молитв, утренних, вечерних, последования к Причащению, их очень много в сети. Очень много вариантов, где есть параллельно молитвы на цс и на русском. Постарайтесь разобраться. Вас ждет замечательный опыт, вы впервые поймете, насколько интересные это тексты. Вы поймете, что для большинства из вас церковно-славянские молитвы не были духовной пищей, но были просто сладкозвучной словесной жвачкой. Настоящие еда и питие духовные там, где вам открывается смысл, где слово родного языка свободно, без посредника в виде перевода, проникает в ваше сознание. Вы свободно понимаете, о чем вы разговариваете с Богом.
Бог ждет нас. Он нас призывает к молитве, а молитва – это не мантра, это не волшебное заклинание, это свободное обращение к Богу. Если вы по-прежнему, вычитываете непонятный вам текст, чем вы отличаетесь от язычников? 

Молитвы на непонятном языке и выслушивание непонятных молитв в храмах делают нас язычниками. Это жестокая правда, давайте признаемся себе в этом.

Второе. Давайте не будем терять наших детей. Дети, особенно подростки, очень болезненно относятся к тому, когда мы пытаемся пичкать их какой-то бессмыслицей. Душа подростка требует осмысления любого его действия. Дайте им русские тексты. Если им лень молиться, предложите им хоть пару молитв читать на русском. Сядьте, разберите их. У вас у самих будет повод разобраться. Дайте им на службу русский текст. Это будет лучшая из наших уловок, которыми мы их пытаемся заинтересовать церковной жизнью.
Третье. Есть вещи, о которых вы можете попросить вашего настоятеля.

Например, чтобы молитвы перед причастием и потом благодарственные, вам читали в храме на русском языке. Чтобы ветхозаветные паремии вам читали на русском языке. Попросите, чтобы вам хоть иногда, раз в месяц например, послужили на русском молебен или панихиду, вечерню с утреней. Вы поймете хотя бы, про что все эти пышные словеса, которые вы слушаете уже многие-многие годы. Хорошо бы и Литургию попросить послужить. И Евангелие, Слово Божие, почитать на русском. Может, батюшка сам не решится, но вода камень точит. Батюшка расскажет владыке:

- А мои-то, владыко, литургию на русском просят! Ишь, чего!

А Владыка в Москве Патриарху поведает:

- Ох, до чего докатились, прихожане от настоятелей просят, чтобы служба понятная стала. Обновленчество какое-то.